愛喝葡萄酒的朋友,可能常常在葡萄酒標簽上看到『Reserva』、『Reserve』和『Riserva』這3個詞,中文多翻譯為『珍藏』。
剛開始看的時候,這三個詞確實非常相像,稍微不仔細看都分辨不清楚。
雖然看著相似,但他們的含義卻是完全不同的。
先說『Reserva』,這個詞常用在葡萄牙和西班牙葡萄酒的標簽中。
三品紅酒想說如果你看到某款西班牙或葡萄牙葡萄酒的酒標上出現了『Reserva』一詞,可以說明這款酒釀制於一個好年份。
而在葡萄牙,『Reserva』是指那些產自好年份,酒精度比同地區的一般葡萄酒至少高出0.5度的葡萄酒。
在西班牙,如果紅葡萄酒的標簽上出現了『Reserva』一詞,可以說明其在橡木桶和酒瓶中經過至少3年時間的陳釀,並且至少1年為橡木桶陳釀。
而這種葡萄酒的發售時間絕對不可能早於葡萄采收後的第4年,也就是說2006年的『Reserva』葡萄酒,最早也隻能從2010年開始發售。
如果『Reserva』一詞出現在西班牙白葡萄酒的標簽上,那這款酒一定在橡木桶和酒瓶中經過至少2年時間的陳釀,其中至少6個月為橡木桶陳釀。
而『Reserve』與『Reserva』很相似,但是它們的意思卻有著很大差別。
『Reserve』這個詞是生產商對於自己出產的葡萄酒的一種稱呼,與『Reserva』和『Riserva』這種法規規定的詞語有根本上的不同,酒莊可以依據自己的要求來使用這個詞語,現行的法規對此並沒有過多要求。
但是三品紅酒發現很多酒廠將這個詞語嵌入自己的酒款名稱中,比如說『Proprietary’s reserve』、『Estate reserve』以及『reserve selection』等。
此外,在法國香檳產區,『reserve』是指那些要存放到來年進行調配的葡萄酒,這種酒通常用於釀制無年份香檳。
『Riserva』是一個意大利葡萄酒用語,通常指在出售前經過陳釀的葡萄酒,其最小酒精度比一般的葡萄酒稍微高些,一般在0.5~1度。
三品紅酒發現巴羅洛《Barolo》和巴巴萊斯科《Barbaresco》就是比較有名的Riserva葡萄酒。