中國的白酒歷史何其遙遠!泱泱華夏,白酒種類何其多。
其中貴州茅臺作為世界三大名酒之一,已有800多年的歷史,有人贊美它有『風味隔壁三家醉,雨後開瓶十裡芳』的魅力。
也早在1915年在巴拿馬萬國博覽會上,被譽為 『祖國之光』。
中國人民有著獨特的飲食文化,隨著中國歷史的不斷發展,中國現在還流傳著悠久的酒文化,酒這個東西從古至今一直都被推崇,酒文化也是中國文化的一大特色,現如今,也有很多國產品牌的酒,在世界上有著不錯的聲譽,其中茅臺這一品牌,相信很多人都是耳熟能詳的,甚至有一段時間,茅臺酒一直被尊稱為國酒,由此可見茅臺酒的地位之高。
喝過茅臺的朋友有沒有注意過,茅臺的拼音?
如果你自己觀察會發現,茅臺的拼音是MOUTAI,而不是MAOTAI,這其中的原因你知道嗎?
茅臺酒標中使用的拼法是『威妥瑪拼音法』,當時的中國隻有漢字的使用,沒有什麼拼音,這大大的影響了世界其他各國和中國的溝通。
在這種情況下威妥瑪拼音法《Wade-Giles romanization》催生出來。
在很長一段時間裡,一度曾經是中國和國際上最流行的中文拼音方案。
遺澤至今,影響深遠。
它雖然保持了接近英文拼法的一些特點,但是並不完全遷就英文的拼寫習慣,威妥瑪發明中文拼音法的初衷,是為了給在華外國人學習漢語用的。
而國酒茅臺傳承千年的民族產品,早在威妥瑪拼音法問世之時就已經遠銷海外。
那麼威妥瑪是誰呢?
威妥瑪《Thomas Francis Wade》,又名托馬斯·韋德,是一位對中國影響至深的英國人。
這不僅僅是因為他曾經在中國做過43年的外交官,甚至一度擔任英國駐華公使;更是因為他創立了『威氏拼音法』,用羅馬字母為漢字註音。
從1867年出了第一版後,威妥瑪拼音在中國一直被用到1913年。
中國清末至1958年漢語拼音方案公佈前,有很多的地名、人名都是由威妥瑪拼音來拼的,如京劇是Peking Opera,中華煙是Chunghwa,像這樣保留威妥瑪拼法的的除了茅臺酒還有很多。
1958年中國現代漢語拼音方案頒佈後,國家便要求使用規范的漢語拼音。
然而,考慮到茅臺酒商標『MOUTAI』在國外市場已經形成了品牌,為了避免改變商標給外國消費者造成不便,就沒有改過來。
這個商標也是符合國家有關規定的。
綜上所述,茅臺酒商標拼音『MOUTAI』是威妥瑪式拼音,從有茅臺酒這個品牌開始,一直就是這樣的,『MOUTAI』屬於商標的字母組合,符合商標法規范,並非錯誤拼音。
有不少朋友知道我在茅臺鎮釀酒,時常會讓我推薦點酒,對此我很感謝大家的信任和認可。
我不敢說我的酒是性價比最高的,但保證是糧食酒。
很欣慰的是我之前所做的努力也有所收獲,認識了很多志同道合的酒友。
希望以後的路上,大家都可以不忘初心。
本文作者貴州茅臺醬香酒黃大國(huang88653)版權所有未經允許禁止抄襲! 公眾號:每天醬香酒
以酒為謀,品酒香,知酒事,交酒友;如果您覺得文章對您有啟發請您關注我,或者把文章轉發分享給身邊的酒友們